Composed Black Tea 

(Source: Google Image)

近來【淡定】這詞襲捲了台灣大街小巷,連國會質詢都出現了它的蹤跡。【淡定】一詞來源是一名網友分享自己在餐廳內,目睹一對情侶分手的整個經過。其中女主角不斷尖叫與吵鬧,反倒是男主角神色自若,喝著紅茶,態度冷­靜到彷彿­事不關己。

根據電視報導也指出,【淡定】其實出自廣州方言,意思是泰山崩於前,但面不改色。簡單來說就是處變不驚啦~那要用英語來形容【淡定】,該怎麼說呢?

老師也做了一些功課,很多網友分享許多說法,但老師覺得 【be composed 冷靜; play cool 耍酷】兩組最能表達其意境,你有什麼不一樣的想法嗎? 分享看看吧! 也歡迎造句,讓老師幫你免費批改唷!

@ Example:

Teacher Johnny was quite composed when he caught the student cheating on the test. Instead of being angry, he decided to give him a chance.

(強尼老師發現該名學生作弊當下十分淡定。除了沒生氣之外,還決定給他個機會。)

 

*參考來源:

(1) http://www.youtube.com/watch?v=qu_l-FSAkyY

(2) http://www.babyhome.com.tw/mboard.php?op=d&sID=3834227&bid=6

arrow
arrow

    學英文~優酷英語 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()